Significato della parola "take not a musket to kill a butterfly" in italiano
Cosa significa "take not a musket to kill a butterfly" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland
take not a musket to kill a butterfly
US /teɪk nɑːt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtərflaɪ/
UK /teɪk nɒt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtəflaɪ/
Idioma
usare un cannone per sparare a un passero
do not use excessive or disproportionate means to achieve a small or simple goal
Esempio:
•
Using a legal team for this minor dispute is like taking a musket to kill a butterfly.
Usare un team legale per questa piccola disputa è come usare un cannone per sparare a un passero.
•
I know you want to be thorough, but take not a musket to kill a butterfly.
So che vuoi essere meticoloso, ma non usare un cannone per sparare a un passero.